Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bỗng chốc

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bỗng chốc" signifie "tout d'un coup" ou "soudainement". Il est utilisé pour décrire une action ou un événement qui se produit brusquement, sans avertissement préalable. Cela exprime une surprise ou un changement rapide dans une situation.

Utilisation de "bỗng chốc"

Exemple simple : - "Bỗng chốc, trời mưa to." - Traduction : "Tout d'un coup, il a commencé à pleuvoir fortement."

Usage avancé

On peut utiliser "bỗng chốc" pour parler non seulement d'événements physiques, mais aussi d'émotions ou d'états d'esprit.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "bỗng chốc", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour enrichir son sens. Par exemple, "bỗng chốc" peut être utilisé avec des adverbes ou des adjectifs pour donner plus de contexte, comme "bỗng chốc vui vẻ" (tout d'un coup joyeux).

Différents sens

En général, "bỗng chốc" est assez spécifique à des événements imprévus. Toutefois, dans certains contextes, il peut avoir une connotation légèrement différente, comme "de façon inattendue", selon le ton de la phrase.

Synonymes
  • Đột ngột : Ce mot signifie également "soudain" ou "brusquement". Par exemple, "đột ngột xảy ra" signifie "se produire soudainement".
  • Bất ngờ : Cela signifie "surprenant" ou "inattendu". Par exemple, "bất ngờ xuất hiện" signifie "apparaître de manière inattendue".
En résumé

"Bỗng chốc" est un adverbe qui décrit une situation ou un événement qui se produit soudainement ou de manière inattendue. Il est souvent utilisé pour exprimer des changements rapides dans des circonstances ou des émotions.

  1. tout d'un coup
    • Những điều lo lắng của tôi bỗng chốc tiêu tan hết
      tout d'un coup, tous mes soucis se sont dissipés

Comments and discussion on the word "bỗng chốc"